SELAMAT DATANG DI BLOG SEDERHANAKU

Tuesday, February 12, 2013

Cara Mengedit dan Menyesuaikan Timing Subtitle

Seperti yang udah kita tau, file Srt merupakan teks terjemahan dari sebuah film yang berbahasa asing. Hal ini tentunya memudahkan kita untuk memahami cerita dari sebuah film asing, terutama untuk kita yang ga’ tau tentang bahasa pada film tersebut. Sebernernya sich udah banyak banget terjemahan di internet di mana kita tinggal mendownloadnya. Tapi kadang timing pada teks terjemahan tersebut kurang pas dengan dialog yang ada pada film. Pada postingan ini aku ga’ terlalu membahas tentang cara pembuatannya, soalnya terlalu jauh lebih ribet, makanya aku akan lebih banyak nulis tentang cara mengedit sebuah file Srt.
Cara tergampang, menggunakan sebuah notepad untuk mengeditnya.
  1. Klik kanan file Srt yang akan diedit
  2. Pilih Open / Open With
  3. Pilih program Notepad
Tampilannya akan tampak seperti pada gambar di bawah ini. Perhatikan pada bagian yang diberi kotak merah!

  1. Angka “1” merupakan urutan teks yang akan dimunculkan
  2. “00:01:06,736” merupakan durasi di film ketika teks ini muncul
  3. “00:01:010,736” merupakan durasi di film ketika teks ini hilang
  4. “Dhoom 2 [2007] Teks Indonesia” merupakan teks yang tampil pada waktu yang telah ditentukan di atas.
Nah, setelah itu terserah Anda, mana yang akan diedit. Teksnya atau timing dan durasinya. Karna ada beberapa terjemahan film yang durasi dan timingnya kurang kurang pas, atau ada juga yang terjemahannya kurang pas karna cuma ngandelin software terjemahan tanpa mengeditnya. Kamu juga bisa menambahkan tulisan kamu sendiri, misalnya aku tambahin "AriV's Movie Collection" pada timing tertentu. Pasti itu akan membuat menarik film yang kita totton. Sedangkan kalo mo bikin baru tinggal buka notepad, gunakan format di atas, simpan dengan ekstensi Srt. Untuk lebih jelasnya perhatikan gambar di bawah untuk menyimpan file dalam bentuk Srt.


File yang dibuat dengan notepad biasanya berekstensi txt. Untuk membuat ekstensinya menjadi srt, pada kolom “Save as type” diubah menjadi “All Files”. Kemudian pada kolom “File name” tuliskan nama file dan diikuti [dot ] srt (.srt).
 Dalam mengedit teks subtitle dengan cara di atas mungkin tidak sulit, akan tetapi untuk mengedit timing yang kurang pas, jika menggunakan cara di atas pasti akan memakan waktu yang cukup ato malah sangat lamaaaa sekaliiiii....
Nah untuk itu jika kamu ingin mengganti timing pada subtitle yang kurang pas, gunakan cara yang lebih mudah berikut
  1. Download subtitle editor "DISINI".
  2. Jalankan subtitle editor dan open file srt yang ingin diedit. Kalo tidak bisa, buka file srt dengan notepath lalu copy semua tulisan yang ada. Pilih File >> New dan pastekan ke tempat yang tersedia.
  3. Pada bagian kiri dari tampilan subtitle editor ada pilihan “adjust all times” (perhatikan baik-baik ya.), tambahkan waktunya beberapa detik sesuai dengan keterlambatan yang dirasa kurang pas.
  4. Setelah ditambahkan beberapa detik, agan klik “show earlier” APABILA SUBTITLE DIRASA TELAT BEBERAPA DETIK dan klik “show later” APABILA SUBTITLE DIRASA TERLALU CEPAT BEBERAPA DETIK.Klik save dan coba diputar ulang filmnya, untuk melihat sudah lebih baik atau belum subtitle yang sudah diedit.
Tips: pada saat film baru pertama dimulai dan baru bicara pertama kali, langsung di pause. Lihat detik/menitnya. Setelah buka subtitle editor, coba dilihat subtitle di baris pertama telat/kecepetan berapa detik dibanding dengan filmnya.
Sebagai contoh, di film aslinya mulai bicara pada menit 10:3 detik, sedangkan di subtitle editor terlihat pada baris pertama subtitle berjalan di menit10:15 detik.
Maka klik “adjust all times” sebanyak 12 detik. terus klik “show earlier” dan save.
Itu artinya kamu telah merubah subtitle/srt yang tadinya berjalan pertama kali dari menit10:15 detik –>menjadi berjalan pertama kali menit 10:3 detik.


Sumber:

72 comments:

  1. Thanks gan! berguna banget nih.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Sama2, emang kadang kesel saat download subtitle nggak ada yang pas.

      Delete
  2. Mantap gan,,Mudah penggunaannya

    ReplyDelete
  3. very helpfull!!!
    follow my blog: http://muhardijaya46.blogspot.com

    ReplyDelete
  4. kalo misalnya adanya subtitle buat hdtv tapi filmnya dvd rip
    gmana tuh gan?

    sudah dicoba diatur timingnya tapi pas ditengah2 gk bner lagi

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kalau awalnya cocok terus tengah2nya nggak cocok ya harus mbenahin sedikit demi sedikit gan. Jadi misalkan dari pertama sampai menit ke 30 sudah benar tapi setelah itu subtitle telat 3 detik. Caranya buka sofware tadi dan buka subtile dengan notepad. Dari sofware buka subtitle dan hapus subtitle dari awal sampai menit ke 30 (yang benar) trus tinggal percepat 3 detik (waktu yang sesuai. Pada notepad hapus semua subtile yg salah. Copy semua subtitle yag ada di software lalu pastekan pada subtitle yg telah dibuka di notepad sehingga subtitle menjadi benar semua lalu save lewat notepad tadi.
      Jika dibelakang masih salah lagi, lakukan langkah tersebut sampai semua benar. Emang repot sih gan.

      Delete
  5. gan kalo mau ngubah durasinya gimana?
    soalnya durasinya jauh beda antra subtitle asli film dgn subtitle indonesia gua!!

    ReplyDelete
  6. Kalau dengan notepade secara manual gan penyesuainnya, tapi hal ini ribet banget pasti. Kalau pakai subtitle editor itu bisanya ngurangi atau nambahi semua dengan waktu yg sama. Jadi kalau kejadiannya seperti yg dialami agan lebih baik cari substitle lain aja atau mungkin ada software lain kali gan, coba cari aja di google.

    ReplyDelete
  7. gan,kenapa nggak mau berubah ya,udah ane kutin langkahnya yang pake sub editor,tapi nggak ada perubahan gan

    ReplyDelete
    Replies
    1. Masa' nggak bisa berubah gan? Coba uninstall aja dulu, di restart PC/laptopnya trus install lagi.

      Delete
  8. gan kalo misalkan kelamaan 2 detik. cara'a gmn sih?
    makasih

    ReplyDelete
    Replies
    1. Pada "Adjust all time" pilihan "Sec" isi dengan "02" yg lain tetap "00", yg artinya mengubah 2 detik. Trus karena kelamaan pilih "show earlier" tunggu proses dan selesai. Sebaliknya jika kurang waktunya yg dipilih adalah "show later"

      Delete
  9. mantab gan dah ane coba n berhasil JOOOOSSSSSSSSSSSS....tetep bagi ilmunya gan.........

    ReplyDelete
    Replies
    1. Terima kasih gan dan selamatagan udah berhasil. Di sini kan sebenarnya kita sama2 belajar gan. Makasih ya udah mampir.

      Delete
  10. Makasih ya Gan..:)

    ReplyDelete
  11. klo mengedit subtitle yang berextensi .sub gmn cara nya gan???

    ReplyDelete
    Replies
    1. Pake software di atas juga bisa gan, tapi menurut ane sih biar lebih enak dalam tampilannya diganti aja dulu menjadi .srt (pake software itu juga, yaitu pilih pilihan .srt di bagian bawah saat buka subtitle). Setelah diubah baru disesuaikan.

      Delete
  12. sob ngedit urutan subtitlenya ada trik ? masa harus gw edit manual karena di awal gw tambahin terjemahan gw sendiri coz di srt yg gw download gak semua di translate di subtittle n gw improve sendiri,jadi cranky ngeditin urutan subtitle yg dah nyampe ribuan gitu. Mohon pencerahan.thanks

    ReplyDelete
    Replies
    1. Untuk bisa nambahin ato ngurangin terjemahan ane juga masih belum nemu nih gan caranya. Kalau buat ngurangin sih tinggal dikosongin aja beres, tapi kalau nambahin ane juga masih binggung nih.

      Delete
  13. Mantaaaabbbsss.... keren infonya, big thank you

    ReplyDelete
  14. Maturnuwun Bro....

    ReplyDelete
  15. gan kok ane ga bisa download ya

    ReplyDelete
    Replies
    1. Masa' sih gan, ane lihat masih bisa tuh. Atau agan coba dowload dari sumbernya aja.

      Delete
  16. maaf nih gan, mau tanya.... kalau nyesuain subtitle dg video yg berart-part gimana? untuk videonya udah tak satuin tp timing'a msh tetep jd walau ganti secara otomatis tp waktu durasinya kembali ke awal lg,,, sedangkan file subtitlenya kan timing'a urut dari awal sampe akhir,,, jd pas part yg ke 2 subtitle sudah nda ada,,,,tolong bantuannya ya,,,makasih :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Kalau videonya ber-part (misal part1 dan 2) mending nggak usah disatuin aja. Nanti subtitlenya juga dipecah. Misal part1 sampai menit 30. Di subtitle editor buat sampai menit 30, lalu save as. Jadilah sub part 1. Terus sub setelah menit 30 tinggal sesuaikan timmingnya. Penomoran di sub nggak perlu dijadiin dari nomor 1 kok (ane sudah pernah nyoba) yg penting urut. Trus save dan jadilah sub part 2 nya.
      Kalau ane sih gitu gan caranya.

      Delete
  17. Software subtitle editor kok sudah hilang Gan..?

    ReplyDelete
  18. gan kl edit subtitiles yg time durasinya gak ada komanya gimana ya?
    cth: 00: 43: 46578 -> 00: 43: 48,728
    00: 43: 56,098 -> 00: 43: 58889
    00: 45: 24785 -> 00: 45: 26521
    capek kl mengedit satu per satu

    ReplyDelete
    Replies
    1. Itu tipenya apaan gan? ganti aja dulu dg tipe .srt

      Delete
  19. makasih banyak infonya hehehehe. akhirnya bisa nonton film yg dr dl timing subtittle nya ga pas.

    ReplyDelete
  20. terimakasih infonya, sangat bermanfaat :)

    ReplyDelete
  21. makasih banyak gan buat toturnya,,, ijin coba yaa

    http://toko661.com/

    ReplyDelete
  22. gan, ane msih kurang paham
    gak ada tutor gambarnya

    ReplyDelete
    Replies
    1. Maaf gan nggak ada tutor gambarnya soalnya ne rasa sudah mudah kok gan tanpa gambar. Coba aja dulu gan!

      Delete
  23. mkasih gan ,,, postingan cara-mengedit-dan-menyesuaikan-timing , yang bagus dan bermanfaat ini layaknya di share ajja ,, nih saya bantu ngeshare ,, ,, jgn lupa kunbal nya pulsagratisandroidku.blogspot.com terimakasih skali lagi gan , maju terus blog nya ,,, !

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ya gan, silahkan di-share. Makasih sudah berkunjung.

      Delete
  24. Silahkan dicoba gan. Alhamdulillah jika memang bermanfaat.

    ReplyDelete
  25. gan ane capek edit sub.nya
    minta yg sudah jadi gan

    ReplyDelete
  26. Thank's bro. this link is very helpfull.
    nice.

    ReplyDelete
  27. ko ane ga ada perubahan gan setalah penambahan 3 second lalu dishow earlier

    ReplyDelete
    Replies
    1. Masak sih gan nggak bisa????
      Tapi ane pernah nemuin juga sih ada subtitle yg nggak bisa diedit, ane juga belom tahu penyebabnya apaan.

      Delete
  28. Thnks gan .. i love you.. mksih banyk... semoga jadi amal jariyah ini ilmu mu..! Amin

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ya gan, sama-sama. Waduhhh pake lope segala gan, wkwkwkwk....

      Delete
  29. gan, kok ane diminta password ya?

    ReplyDelete
  30. makasih gan,
    bermanfaat.
    sukses selalu.

    ReplyDelete
  31. Kak. Udah tak cobain kok gak bisa bisa ya ? Kenapa ya ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Masak sih nggak bisa. Coba pake subtitle yang lain, soalnya ane pernah nemuin juga subtitle yg nggak bisa diedit. Ane nggak tahu tu kenapa?

      Delete
  32. Replies
    1. Sub ber part? kok aneh ya? Biasanya filmnya yg berpart. Bisa diakalin gan meskipun agak ribet sih ngubahnya.
      Caranya (ni versi ane ya, misalnya terdiri dari 2 part):
      1. Copy dulu yg part 1 di ms. word.
      2. Buka buat part 2, sesuaikan dengan filmnya mulai menit ke berapa. Biasanya kalau awalnya pas, lainnya juga pas.
      3. Copy yg part 2 di bawah part 1 di ms. word
      4. Buka part 3, lakukan spt pada part 2.
      5. Copy part 1 dan 2 dr ms. word, pastekan di atas part 3, lalu save as.
      6. Jadi deh sub barunya.

      Delete
  33. kl ingin mengedit subtitle yang sudah tertempel di dalam filmnya gimana ya ...,?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Wah kalau itu sepertinya nggak bisa gan, karena filenya udah menyatu dg filmnya. Diakali aja dg download subtitlenya kemudian ditonton di media player classic, nanti subtitlenya ditindih.

      Delete
  34. Kl ingin mengedit substitle yang sudah menempel di sebuah film gimana ya ..,?

    ReplyDelete
  35. halo kak. kok sekrang gabisa dibuka lagi link download apl sub editor nya ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Oh iya, maaf ternyata sudah hilang. Download dari sini aja:
      https://www117.zippyshare.com/v/N8cWIIFS/file.html

      Delete

Silahkan berkomentar terhadap tulisan ini, tapi dengan kata2 yang baik ya! Heehehehe....